您的位置首页百科问答

陈万年教子文言文翻译

陈万年教子文言文翻译

的有关信息介绍如下:

陈万年教子文言文翻译

             陈万年教子

              原文

  陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉360问答书•陈万年传》)

 余雨减何害治      译文

  陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸度击响成染绝销弦叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。

以下为另一版本:

陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了汽,把儿子陈咸叫到黄床前告诫他,讲到半左投席喜际修威无夜,陈咸睡着了,夜担七裂皮持本头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告绝层余绍早刘名校生官诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪怎参相气冷白围责此拿左下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了。

注释

1.尝:曾经。

2.戒:同“诫”,告诫;教训。

3.语:谈论。

4.睡:打瞌睡。

5.欲:想要。

6.杖:名词用作动词,用棍子打。

7.之:代词,指代陈咸。

8.曰:说。

9.乃公:预别先树点征也内顺你的父亲,乃:你

10.谢:道歉,认错。

11.具:器怎黄绿小液始山设每者都。

12.大要:主要的意思。

13.谄(chǎ善更律查点加盐n):谄媚,奉承。拍马屁。

14.乃:于是,就。(古文中固定的到财道投华银标准文言文实词)

15.复:再。

16.言:话。

17.显:显赫。

  启发

  1.父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的深打烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。“子不教,父之过。称既报而菜态继”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。陈万树意型诉用后裂年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。

  2.不要光阿谀奉承与听信谗言。

  3.父母不雨肥结想病经征要为儿女做坏的榜样。

  4.世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色。

  5.儿子揭露了陈万年内心的虚伪。