您的位置首页百科问答

生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛

生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:各位老师: “生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛”是裴多菲所写,广为人知的诗句,汉语译文为徐祖华所作。此诗名的英语译文和匈牙利语原文是什么?

生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛

1、裴360问答多菲•山多尔(PetőfiSándor)(1823年—1849年),匈牙利诗人。「生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋」

2、原文Szerelmemértföláld后殖液合器ozom/Azéletet,/Szabadságértföláldozom/Szerelmemet).--PetőfiSándor.

3、由漢語譯英語:"Lifeisdear,loveisdearer.Bothcanbegivenupforfreedom.";

4、英語:"Liberty,love!The每正击攻五王论艺setwoIneed.FormyloveIwillsacrificelife,forlibertyIwillsacrificemylove”.

5、我好不容易才找到原文!

参考文献:larryweiliu.***.com/2006_07_01_archive.html