您的位置首页百科问答

吴均三书原文

吴均三书原文

的有关信息介绍如下:

吴均三书原文

吴均《与朱元思书》原文和翻译

 

原文:

 

  风烟俱净,来自天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。 

 

  水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 

 

  夹岸高山360问答,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成掉队答乎丰缺开峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 

 

译文:

 

  (那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。 

 

  江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(传侵斯个那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。 

 

  两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭良推开北或着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄又和夫委车奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏感晚镇争实跳印元时那样阴暗,稀疏的括青父枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

 

吴均《与顾章书》原文及翻译

吴均

原文: 

 

  仆去月谢病,还觅薜萝。梅溪之西,有石哪述剂才低倒员装企门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蝉吟鹤唳,水响猿啼端场山数,英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其冲等块坚轻牛让原上。幸富菊花,偏饶竹实。山谷所资,于斯已办。仁智之乐,岂徒语哉!(选自欧阳询《艺文类聚》卷八)

 

译文:

 

  我上个矛缺句生执阶月因病辞官,回到家乡寻找隐居的地方。梅溪的西面,有座石门山。阴森陡峭的崖壁与天上的云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳;幽深的洞穴包含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿的潭水;蝉鸣鹤叫,水声清越,猿猴啼叫,和谐动听的声音相互混杂,声调悠长有音韵之美。我既然向来推崇隐居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隐居生活的必需品,这里都已具备。这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。

吴均《与施从事书》原文及翻译赏析

编辑:路逍遥关键词:诗歌鉴赏来源:逍遥右脑记忆

 

吴均《与施从事书》原文及翻译赏析

 

吴均《与施从事书》原文

 

故鄣县①东三十五里,有青山,绝壁干天②,孤峰入汉③;绿嶂百重,清川万转。归飞之期鸟,千翼④竞来;企水⑤之猿,百臂相接。秋露为起易八示纪孔是委霜,春罗⑥被⑦径。风雨如晦⑧,鸡鸣不已。信足荡累颐物,悟衷散赏⑨。

 

吴均《与施从事书》注释

 

①故鄣县:古地名,在今浙江安吉西北。

 

②绝壁干天:形容山峰直插云霄。干:连接。

 

③汉:银记青肥复呢似河。

 

④翼:鸟儿

 

⑤企水:口渴求饮。企:祈求,盼望得到。

 

⑥春罗:即女萝,学名松萝。地衣类植物,全体为无数细枝,状如线,长数尺,靠依附他物生长。

 

⑦被:通“披”,覆盖。

 

⑧风雨如晦:又是刮风,又是下雨,天色昏昏的像夜晚一样。语出《诗经?郑风?风雨》。首要级振少科水晦,黑暗。

 

⑨信足荡累颐物,悟衷散赏:意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟。信足,信步,漫步;随意的走。荡累,消除烦恼。荡,荡涤;消除。累,疲劳,烦恼。颐物,流连物态以怡情养性刚投地煤随院片。颐,颐养,怡情养性。悟环措升没士破另拿以都衷,内心有所感悟。散赏,自由欣赏。

 

吴均《与施从事书》翻译

 

故鄣县向东三十五里地,有一座青山,悬崖陡峭高峻,山峰直插天际。青翠的山峦层层叠叠,流水千折百回。归巢的鸟儿争相飞来,饮水的猿猴成群结队。秋天清晨的露水凝结成了霜花,松矛经粉萝覆盖了小路。风雨交加,天色灰暗,鸡见不到太阳,便慌乱地鸣叫。悠闲地欣赏这样的景致,确实会让人消除烦恼,怡情养性,有所感悟。

 

吴均《与施从事书》赏析

 

《与施从事书》渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观,景观雄奇而秀丽。作者内心掉作切排束样兴映挥歌有所感悟,精神得到了升华。