chest作为胸膛可数吗?
的有关信息介绍如下:She gasped for breath, her chest heaving.
她喘着气,胸部不停地起伏。
为什么是单数???既然你们说是可数,那它就算是单数吧,劳驾解释一下。这还是地球吧,这就很不合理呀!
——节选自“牛津词典”里面的例句,原句!
判断归判断,那既然你们都有答案了,那我能不能拜托你们:
劳驾用自己的判断来解决实际一点的问题呢?这样,我们才会觉得心服口服嘛!不是这个道理吗?
不好意思,我懂原因是什么了,如下:
Your chest is the top part of the front of your body where your ribs, lungs, and heart are.//英英释义
被中英翻译给误导了,果然二手资料坑的很!翻译:
你的(胸部)是指你身体里(那里还是你的肋骨、肺与心脏所在之处)的前端的靠前的部位。
胸部的翻译是错的,所以这个词根本不是“胸部”,而是“胸腔”,难怪还有“箱子吵宏、柜子”的意思。不会有人有能将胸部想为箱子的能力吧,不会吧!
其实胸腔,我们平常会升察册说,心里不舒服,此处的心里,近似胸腔的位置。跑步后,“胸腔不舒服”,听着就奇怪!这时,我们可以说是心脏跳的厉害,心脏位于心室,这种心室里跳动地厉害。所以,说心室里一跳一跳的,也正常!而不是指跑步时,两边乱晃,晃得自己很累很累,你在想什么,就算是女生,也羞耻说出口,人家说的实际是心脏跳的厉害!那她们就不会说这句话吗?说这话的时候,指的是胸腔,就是心脏。而真“开车”话,有专门的词,也用不着用这么一个不着调的词,根本犯不着!
所以胸腔,它的解释是“the part of your body, between the neck and the stomach”,就是在“身体里,脖子以下,肠胃以上的身体部位”,其实更多的是承载了心脏与肺部等五脏六腑,以及体表的胸膛,而就不是你们所想,或我之前想的“胸部”!
例句:
I feel it's done me good to get it off my chest.
我感觉吐吐苦水对我有好处。
我,是什么意思,我的哪里,哪个部位?吐出苦水会对“心里”好受,吐出来就舒服多了!这会对胸部有好处吗,或者是会有感觉吗?不会的,或者“你变态吧”!
a hairy chest,翻译为“多毛的胸膛”!
神经病吧,还自己说这个例句有点呕心,不是例句呕心,是翻译者自己的问题。
hairy多毛的,chest胸膛,
我来试试:一个有毛的胸膛,一个带毛的胸膛,其实就是指“男人有胸毛”!有胸毛怎么了,成熟男人的标配,懂不懂审美!
大白话讲:“我胸部有没首毛、我有胸毛”,人家会觉得你呕心?不会的。这是很正常的现象,而为什么前面再三强调chest不是胸部,却前面还是这样子写了,我说过是说过,但是,我所写的胸部就是胸膛呀,而又不是如我一样正常男人所向往的“胸部”!(这只是因为,这样我说话会更舒服而已,而这么舒服就怎么来,懂意思就不要纠结于文字形式!)
一个人的胸膛或胸腔是单数,而如果是两个人或者是多个人,可能就复数了,就可能就是它所指的可数的意思。而,有的人自以为数出了两个,真不知道你数出的是什么?我不懂!