指日可待是什么意思啊
的有关信息介绍如下:指日:可以指出日期,为期不远;待: 期待 。为期不远,不久就可以实现。
成语出处: 清·钱彩《说岳全传》第三十一回:“是以我主上神佑,泥马渡悄卖激江,正位 金陵 ,用贤任能, 中兴 指日可待 。”
注音: ㄓㄧˇ ㄖㄧˋ ㄎㄜˇ ㄉㄞˋ
指日可待的近义词: 指日可下 指日:指明日期。表示不久就配埋可以攻下。 计日程功 可以数着日子来估定进度和效率。形容前景乐观,成功为期不远 中国的兴盛是可以计日程功的。 毛**《在
指日可待的反义词: 遥遥无期 形容时间很长,没有期限
成语语法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含褒义
常用程度: 常用成语
感启袜情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
成语出处: 清·钱彩《说岳全传》第三十一回:“是以我主上神佑,泥马渡悄卖激江,正位 金陵 ,用贤任能, 中兴 指日可待 。”
注音: ㄓㄧˇ ㄖㄧˋ ㄎㄜˇ ㄉㄞˋ
指日可待的近义词: 指日可下 指日:指明日期。表示不久就配埋可以攻下。 计日程功 可以数着日子来估定进度和效率。形容前景乐观,成功为期不远 中国的兴盛是可以计日程功的。 毛**《在
指日可待的反义词: 遥遥无期 形容时间很长,没有期限
成语语法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含褒义
常用程度: 常用成语
感启袜情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
注音: ㄓㄧˇ ㄖㄧˋ ㄎㄜˇ ㄉㄞˋ
指日可待的近义词: 指日可下 指日:指明日期。表示不久就配埋可以攻下。 计日程功 可以数着日子来估定进度和效率。形容前景乐观,成功为期不远 中国的兴盛是可以计日程功的。 毛**《在
指日可待的反义词: 遥遥无期 形容时间很长,没有期限
成语语法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含褒义
常用程度: 常用成语
感启袜情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
指日可待的近义词: 指日可下 指日:指明日期。表示不久就配埋可以攻下。 计日程功 可以数着日子来估定进度和效率。形容前景乐观,成功为期不远 中国的兴盛是可以计日程功的。 毛**《在
指日可待的反义词: 遥遥无期 形容时间很长,没有期限
成语语法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含褒义
常用程度: 常用成语
感启袜情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
指日可待的反义词: 遥遥无期 形容时间很长,没有期限
成语语法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含褒义
常用程度: 常用成语
感启袜情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
成语语法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;含褒义
常用程度: 常用成语
感启袜情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
常用程度: 常用成语
感启袜情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
感启袜情.色彩: 中性成语
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
成语结构: 偏正式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
产生年代: 古代成语
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
英语翻译: be able to count for the days
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
俄语翻译: недалёк день <можно ждать в ближáйшие дни>
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
日语翻译: 近(ちか)い将来(しょうらい)を期待(きたい)することができる,近いうちに実现(じつげん)する
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
其他翻译: <德>in absehbarer zeit zu erwarten sein <zum greifen nahe sein><法>sous peu <proche>
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
成语谜语: 等明天;全天候
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
读音注意: 指,不能读作“手指头”的“zhí”。
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
写法注意: 待,不能写作“侍”。
歇后语: 三十晚上盼初一
歇后语: 三十晚上盼初一