翻译文言文赵普 普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户
的有关信息介绍如下:1、普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日,及次日临政,处决如流。既薨,家人发箧之,则《论语》二十篇也。 翻译: 赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,一读就是一天。等到第二天办理政务,处理很决断。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是《论语》二十篇。 模弯核2、普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事闹桐为己任。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。普明日复奏其人,亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。 翻译: 赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人嫉妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,只按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。他曾经上旦掘奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。赵普第二天又上奏请用这个人,太祖还是不用。第三天,赵普再次上奏,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。又一天赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才明白,终于任用了那个人。