粤语中的“仆街”是什么意思?我知道是骂人的,求具体解释?
的有关信息介绍如下:一般有以下几种意思:1、走路摔死。相当于“去死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!”“扑街!”2、扑你臭街丫!跟“踩”人差不多,例如某个人做某某事比你做的好,嚣张的挑衅你,炫耀自己的成绩,于是,你就去诋毁他、“踩”他。3、王八蛋。与之相应的口语量词通常用“条”。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!”4、叹词,意为“糟糕”。例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊?”词汇出处一般来说,“扑街”的出处被认为是外语音译,传闻有以下三个出处:1. 扑街原意是咒别人在街上走路都会跌倒在地上,背后深层意思则是“仆街死”,即是倒在地上死去、横尸街头之意。2. 音译自“Poor Guy”,中文意思是穷人或很惨的人。3.音译自“ボケ”(罗马发音:BO KE),中文意思是指迟侍很愚蠢,很笨的人。可能于广东白话地区日占时期出现,小日本对广东人说这个词,听者知道不会是好东西,于是背地反骂小日本“你先至系‘扑街’”(你才是‘扑街’)。4. 五六十年代在香港有很多有钱的外国人,整天泡旦陪香港的女孩子。当时没有那么多娱乐活动,约女孩子出去只有四种选择:去唯吵公园郊游、看电影、跳茶舞、去打网球。而一般用打网球这种方法泡妞的都是有钱人公子哥。但这种公子哥花心,经常得了手就走,搞大别人的肚子又不认。所以香港人就很讨厌这种以体育为名来玩弄女孩子的家伙,大家就用英文叫这些人“Sport Guy”,中文意思是“玩体育的小子”。到后来,Sport Guy就被音译成广州话“死扑街”。