介绍下日语的万叶假名哦。
的有关信息介绍如下:万叶假名者,是将汉字视作单纯表音符号的一种表记法。例如“与”→“よ、ヨ(yo)”、“乃” →“の、ノ(no)”之类。众人抄写万叶假名之时,因作为万叶假名之表音汉字并不需要如表意汉字般严谨,各种简化方法遂渐渐出现。如“与”→“よ、ヨ”之俦。在约定成俗的简化之后,渐渐成为现代所见之假名。不过,一直到近代统一假名之前,假名仍有多种体系,正是上述假名非一时一地一人之作的佐证。 日本处在汉镇御卖字文化圈,其古籍或古代(甚或近代)公文,皆以汉字写成。但由于古代汉文经典的文言文极为难解,汉字笔画又多,对当时的日本人来说,非常难学,便间接造成只限一小部分耐得住十载寒窗的书生,或有钱有势、能雇家庭教师让子女进修的贵族阶层,得以识字书写外,其馀大部分民众均是汉文文盲的结果。此外,更衍生“精通汉文的文人”掌握政治的弊害。于是,“脱汉”风潮也就油然而生。 日本“脱汉”成果是“假名”(かな,kana),分为“平假名”(ひらがな,hiragana)与“片假名”。二者的造字目的不同。 “平假名”是为了书写和歌、物语而诞生;“片假名”则为了解读汉文而出世。前者的主要书写者是女人,后者的栋梁是男人。 由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,而“万叶假名”的汉字,都有固定字音,写着写着,无形中便简略了汉字,变成类似草书的字体,积年累月,就成为“平假名”。 另一方,必须学汉文的宫廷子弟或考拆迹上大学的菁英,为了将汉文念成日本固有语音,只好在汉文旁加上种种拆解汉字而成的助词与记号,这些助词与记号,正是“片假名”。例如,“百闻不如一见”,日语念法是“百(ひゃく)闻(もん)は一(いっ)见(けん)に如(し)かず”(hyakumon wa ikken ni sikazu)。有趣的是,当时的菁英“作弊”方式跟现代学生学外语时的“作弊”方式大同小异。现代学生有铅笔,可以在“Good morning”旁暗自写下“古的模宁”,事后再用橡皮擦毁灭证据。而古代日本学生,虽然没有铅笔,却懂得用竹签在汉文旁加上补助记号,算是一种“隐形文字”,不仔细看的话,还真看不出“作弊”痕迹。 因此,九世纪中旬以后的日本,有两种书写文字,一是汉文,另一则是“平假名”文。《竹取物语》、《古今和歌集》、《伊势物语》、《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《枕草子》、《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。 《伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编纂成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。 为什么纪贯之必须假冒女人身份?因为这时期,除了和歌,男人在纪录或书写文章时,一律习惯用汉文。站在当时的男人立场来看,“平假名”是女人专用的玩意儿。就像某些脑筋打结的人,坚持古典音乐比流行歌曲高尚、世界名著比少女漫画尊贵一样。 可是,游记、日记、随笔等,是一种随意自由抒发日常生活、个人内心感情的散文体裁,用汉文来写,未免太碍手碍脚了。总不能写成孔老夫子的“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云”那类的文体,更无法学李白的“白发三千丈,缘愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜”诗体。因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。 既然如此,那么,男人所发明的“片假名”呢?难道“片假名”只能屈就于“隐形文字”的地位?当然不是。只是,“片假名”堂皇正大出现在书中的时期,比“平假名”晚了二百年左右。首先出现于《今昔物语集》,再过百年后,才又在鸭长明的《方丈记》中露脸。 [编辑本段]【假名表】 Aア(あ):阿、安,亚、恶、爱; Iイ(い):伊、以御逗,移、意、异; Uウ(う):宇,于、有、忧、云; Eエ(え):[江]、衣,要、英、盈; Oオ(お):扵,於、御。 Kカ(か):加,家、驾、贺、可、河、我、甘、闲、香; キ(き):几,奇、支、起、喜、归、鬼、艺、义、[闻]; ク(く):久,具、俱、九、求、区; ケ(け):介(个)、计,希、遣、气、外; コ(こ):己,古、故、孤、居、举、期、护、许、[越、子]。 Sサ(さ):散、左,佐、差、斜、沙、锁、乍、作; シ(し):之,士、志、慈、次、事、思、斯、四、新; ス(す):须、寸,朱、数、寿、春; セ(せ):世,制、齐、势、是、声; ソ(そ):曾,楚、所、处、苏、宗、[添]。 Tタ(た):多、太,陀、田、当、堂; チ(ち):千、知,地、智、致、治、迟; ツ(つ):川,都、豆、津、徒、图; テ(て):天,帝、氐、低、转、亭、[手]; ト(と):止,度、登、等、东、[户]。 Nナ(な):奈,那、难、南、[名]; ニ(に):二、仁,尔、你、耳、[丹]; ヌ(ぬ):奴,努、怒; ネ(ね):祢,年、[根、子]; ノ(の):乃,能、农、浓、[之]。 H ハ(は):八、波,巴、霸、破、颇、半、盘、[者、叶]; ヒ(ひ):比,避、毗、悲、非、飞、[火、日]; フ(ふ):不,布、普、夫、妇、风; ヘ(へ):部,弊、倍、陪、遍、边、平; ホ(ほ):保,宝、富、本、番、奉。 Mマ(ま):万、末,马、麻、摩、莫、满、[真、间]; ミ(み):[三]、美,弥、微、未、[见、身]; ム(む):牟、武,无、舞、务; メ(め):[女],卖、每、咩、米、免、面; モ(も):毛,母、茂、文、蒙、[裳]。 Yヤ(や):也,夜、耶、野、阳、[八、屋]; - ユ(ゆ):由,逰、逾; - ヨ(よ):与,余、馀、予、用、[世]。 Rラ(ら):良,罗、乐、[等]; リ(り):利,梨、里、理、李、离; ル(る):流、留,琉、娄、屡、类、累; レ(れ):礼,丽、例、料、连; ロ(ろ):吕,路、露、鲁、卢。 Wワ(わ):和,倭、王; ヰ(ゐ):井、为,遗; - ヱ(ゑ):恵,卫; ヲ(を):乎、远,乌、越、雄。 ン(ん):尓,无。 ヰ(ゐ) ヱ(ゑ)在现代日语中已弃之不用.记得采纳啊