您的位置首页百科词条

李贺作诗 翻译

李贺作诗 翻译

的有关信息介绍如下:

李贺作诗 翻译

《李贺作诗》 原文:   李贺字长吉,系出郑王后。七岁能辞章,韩愈、皇甫湜 (当时著名文人)① 始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就②如素构,自名③曰《高轩过》④,二人大惊,自是⑤有名。为人纤瘦,通眉,长指爪,能疾书。每旦日出,骑弱马,从小奚奴⑥,背古锦囊,遇所得,书投囊中。未始先立题然后为诗,如他人牵合程课⑦者。及⑧暮归,足成之。非大醉、吊丧日率如此。过亦不甚省。母使婢女探囊中,见所书多,即怒曰:“是⑨儿要呕心乃已耳!”   以父名晋肃,不肯举进士,愈为作讳辩,然卒亦不就举。贺亦早逝,故其诗歌世传者鲜焉。 翻译:   李贺,字长吉,是郑王的后代,七岁就能写文章,韩愈、皇甫湜开始听到还不相信,经过他家时,让李贺写诗,李贺提起笔就像早已构思好的一样,命名为“高轩过”,二人大吃一惊,李贺因此而出名。   长得单薄削瘦,双眉相连,手指很长,能快速写出诗文来。每天清晨太阳刚刚初升时,就骑着一头瘦弱的驴子,带着一个小书童,背着破烂不堪的锦囊,碰到有心得感受的诗句,就写下来游扒姿投入锦囊中。不曾有过先确定题目再写诗的事,就像其他牵强附和旧章法的人。等到晚上回来,就整合成一首诗。若非大醉时或吊丧的日子他都是这样,过后也不怎么反省这样做对身体的伤害。他的母亲让婢女拿过锦囊取出里面的草稿,见写的稿子很多,就心疼嗔怪道:“这孩子啊,要呕出心了才罢休啊!”.   因为他的父亲名晋肃(与“进”同音)终身不得登第,韩愈为他作《讳辩》诗辩解,但是死后仍然不是举人。因为李贺早逝,所以他的诗歌很少有世代传颂的。 1. 皇甫湜:(公元777—835),中国唐代散文家,唐睦州新安(今浙江建德淳安)人。  神绝 2.就:完成   3.提名;命名。   4.《高轩过》:题目名。意思是高贵的车子来临,指韩皇二人来访。   5.旦;早上   6.自是:从此   7.奚奴:童仆,奴仆。   8.程课:定额;定限(固定的格式)。   9.是:这。   10.闻:听闻。  此拍 11.信:相信。   12.牵合∶牵强符合   13.已:停止   14.书:作品   15自是:从此