您的位置首页百科词条

日语用中文翻译是什么?

日语用中文翻译是什么?

的有关信息介绍如下:

日语用中文翻译是什么?

xilo 中文:白, 白色 日文 :(はくしょく)[ha ku sho ku] 日语的基础知识 依、 日语的构成 日语由平假名、片假名、汉字、罗马字(英文字母)和阿拉伯数字组成。由于日 本人崇尚优势的外国文化,所以借鉴了许多国家的语言运用到自己的语言当中。例如在中国极兴盛的时期,日本人派遣唐使到中国学习,将中国整个文化复制至日本。平假名,片假名就是日本人从中国字里汲取较简单且容易书写的部分演变而成的。 贰、平假名、片假名的由来及用法 ①平假名、片假名的由来 公元5世纪左右汉字从中国传到日本。后来日本人依据汉字的写法创造出平假名 和片假名。在字形上也作了较大改变以适于书写日语。 ②平假名和片假名的用法 平假名,片假名的用法类似英文字母。只要将不同的字母(假名)拼起来就可以 变成一个单字了。 平假名用来表示日语既有的字。如:いす、つくえ、うし。 片假名用于记载外来语和一些象声词等特殊词汇。现在在日本人的生活中饥伍使用着很多外来语,而且目前有着相当显著的增加倾向。这些外来语主要是从英美语言音译而来,大多数是从英语,也有从法语、德语、荷兰语、西班牙语等语种音译过来的,如:"game"片假读「ゲーム」。也有一些是日本人编制的,这种叫做「和制外来语」。 三、日文汉字 世界上使用汉字的国家有中国、日本和韩国。中国的汉字称为中文汉字那么日本 的汉字则称为日文汉字。日文汉字是从古代中国流传而至,汉化极深,所以日文汉字当中有很多与中文汉字发音、字形、字义相近甚至相同的汉字。这对于中国学生来说既是优势也是劣势,、在学习当中我们应该利用借鉴它们的相同之处并注意区分它们的不同之处使学习达到事半功倍烂升或的效果。 ①日本人利用汉字大概有三种方法: 第一种方法是用汉字作为表音的符号,即将汉字演变成现在的假名 第二种方法是用汉字作为表意的符号,即用汉字的意义表示日语词汇的意义。如:山「やま」、川「かわ」、日「ひ」、月「つき」。 第三种方法是直接吸收汉字的词汇,即直接利用汉字的形、音、义,如:安心「あんしん」、北京「ペキン」、新鲜「しんせん」修理「しゅうり」等。 除此之外还有一些日文汉字虽然字形和中文汉字一样,但是字义、读音却完全不同,这一点应该尤为引起注意。如:娘「むすめ」﹝女儿﹞、丈夫「じょうぶ」﹝结实﹞、手纸「笑基てがみ」﹝信﹞ 日文汉字除了借鉴中文汉字之外还创造了许多自己的汉字,这些是中文汉字里没有的。如:峠「とうげ」(山顶)、姉「あね」(姐姐)辻「つじ」﹝十字路口﹞ ②日文汉字和中文汉字的区别 例如:中文汉字:历史 书籍 天气 专门 日文汉字:歴史 书籍 天気 専门 ③日文汉字的发音 日文汉字分为音读和训读两种发音 训读:是日本人把学来的汉字附上了自己创作的发音。例如:人「ひと」 松「まつ」 远い「とおい」 弟「おとうと」 音读:直接引用中文的发音,但由于古代中国各时代各地区发音的差异以及日本人自己的改良所以演变成今日的日语汉字音读发音。 例如:交流「こうりゅう」 中国「ちゅうごく」 演奏「えんそう」 注意「ちゅうい」 文章「ぶんしょう」 东西南北「とうざいなんぼく