您的位置首页百科词条

魔法少女小圆中的四个镜头,能分别翻译一下上面的字吗?不知道分别都写的是什么?

魔法少女小圆中的四个镜头,能分别翻译一下上面的字吗?不知道分别都写的是什么?

的有关信息介绍如下:

魔法少女小圆中的四个镜头,能分别翻译一下上面的字吗?不知道分别都写的是什么?

你好,朋友:我是动画《魔法少女小圆》的爱好者。事实上这些字符都是可以翻译成拉丁字母的。魔法少女小圆TV12集以及剧场版中大量出现了这种字符,它们能氏迹被解释成德语、意大利语、英语和日语和一些其他语言。您给的第一张图片对应字母为“OSHIMAI",在日语中是"お终い",可以表达”剧终“的意思,出现在电影的最后第二张图片对应字母为"WER HATGETRÄUMT?",这是一句德语,可以表达"Who has dreamt?",”谁做了梦?“的意思。事实上焰所制造的这样一个看似美好的世界,实际上是却是不切实际的(还可以更深入分析,而且非常深奥)。同时也和出现01:01:42(焰向圆神雕像寻求救赎之后)的"WER TRÄUMT?",(解释为“Who is dreaming”,“谁在做梦”)形成对照。想要深入了解含义的话可以和我来探讨。第三张图片其实是上、下两排的“HOMULILLY",胡桃夹子的魔女。这是晓美焰魔女化之后魔女的名凳核旦字,用不同的符文字体写了出来。每一个魔女都有名字,而且都是有寓意的。此处不多赘述,若想深入了解可以来问我。第四张图片上的其实就是英文。Country of sweets——零食的国度 Good morning——早上好《胡桃夹子》中在主角的梦境最后。胡桃夹子王子将佳莉带去了零食之国。其实这是可以结合剧情来考据的。若想深入了解可以来问我。实际上剧中还出现了很多其他枣扰的符文字,但往往都是一闪而过所以只看两三遍的人是难以发现的。《魔法少女小圆》是一部极为优秀的动画,不论是剧情、音乐还是画面,几乎都做到了无可挑剔的地步。不得不说这样的动画是非常少见的。作品中也蕴含了大量的哲学思想。Good luck&Have fun.Questions are welcome.圆神在上2016.2.4