break up 和break off的区别
的有关信息介绍如下:break up 和break off的区别有以下几点:
1、使用意思上的区别:break up 是从内部发生“破裂”,从内到外的支离破碎;而break off 是两个人建立了联系,再切断,两个人不是一体的。
2、词组意思上的区别:break off强调的是中断,而break up强调的是破裂。
3、拼写上的区别:break off是break和off的搭配,而break up是break和up的余唤宴搭配。
4、使用对象上的区别:break up 一般表示比较抽象的事物破碎,像感情、梦想;break off一般是具体事物的破碎与中断。
扩展资料:
一、break up(音标:英 [breik ʌp],美 [brek ʌp] )
中文意思:
(1)、结束。
例句:My girlfriend had broken up with me.
我的女朋友已跟我分手了。
(2)、(使)破碎。
例句:MPs say they work too hard and that is why so many of their marriages break up.
国会议员们声称他们工作过于辛劳,因而导致他们当中很多链拆人婚姻破裂。
(3)、放假。
例句:It's the last week before they break up, and they're doing all kinds of Christmas things.
这是放假前的最后一周,他们正在为圣诞节作各种准备。
(4)、(使)散开。
例句:A neighbour asked for the music to be turned down and the party broke up.
因为一个邻居要求把音乐音量调低,聚会便散了。
二、break off(音标:英 [breik ɔf],美 [brek ɔf]
中文意思:
1、(使)分离,(使)折断。
例句:The two wings of the aircraft broke off on impact...
飞机的两个机翼遭受撞击折断了。
2、停止。
例句:竖银Llewelyn broke off in mid-sentence...
卢埃林一句话说了一半突然停下来。
3、断交。
例句:The two West African states had broken off relations two years ago...
这两个西非国家两年前已经中断了外交关系。
参考资料:
百度翻译-break up
百度翻译-break off