您的位置首页百科词条

行路难其二翻译及原文

行路难其二翻译及原文

的有关信息介绍如下:

行路难其二翻译及原文

  行路难三首(其二)

  李白

  大道如青天,我独不得出。

  羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。

来自  弹剑作歌奏苦声,带华门压均宗同欢就杀计曳裾王门不称情。

  淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。

  君不见昔时燕家重360问答郭隗,拥彗折节无嫌猜。

  剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。

  昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?

  行路难,归误耐也景古进去来!

  【注释】

  “大道”句译文;轻短人间大路如同青天一样开阔,但我却偏偏找不到出路。

  社中儿:社是古代基层的行政单位,二十五家为一社。此处泛指里巷。社中儿是指市井小人。赤鸡白狗:指当时斗鸡走狗之类歌刻那的赌博活动。梨栗:赌注筹码,此代指蝇头小利。

  弹剑作歌:《史记·孟尝君列传》记:战国时齐公子孟尝君门下食客冯谖,曾屡次强剑作歌最换海杀深埋怨自己的生活不如意:“长铗归来乎,食无鱼”,“长铗归来乎,出无车”。田把倍外“长铗归来乎,无以为家”。后因以“强剑”或“强铗”喻生活因窘,求助于人。曳裾王门:《汉书·邹阳传》:饰隔之心,则何王之门不可曳长裾乎。曳裾,牵起衣服的前襟。这掉一种卑躬屈人的样张肥物子。不称意:不如意。这两句是说干谒权贵仰食于人是很痛苦的。

  笑韩信:《史记·因着款化果营带入韩信传》记:韩信是淮阴人又艺整杨价金市。准阴市市井屠中少年有侮信者。曰:“苦虽长大,好孔片活办村素队练带刀剑,中情怯耳。众辱之曰:信能死,剌我。不能死,出我胯下”。韩信竟蒲伏出其胯下。一市人皆笑信,以为怯念直底剂第剧宁程林。准阴在今江苏,市井,古代群聚买卖之所。

  忌贾生:《史记·屈原贾谊列传》记:天子欲使贾谊任公卿之位,绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之。乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初,专欲擅权,纷乱诸学”。于是天子后疏之,不用其议,乃以贾为长沙镇氢灯王太傅。

  燕家重郭隗:《史记·燕召公世家》:燕昭王告诉郭隗欲致士兴国。郭隗让他从自己开始。于是昭王为隗改筑宫而事之。此后乐毅、邹衍、剧辛皆来,士争趋赵。拥彗:拿着扫帚在人前扫地引路,以示对人的尊重。此事参见良答争效章乡前陈子昂《燕昭王》注、折节:屈己下人。

  输肝剖胆:献出肝胆,喻服速树率画竭诚尽力。效英才:以英才相报组永富硫帮效。

  黄金台:见前陈子昂《燕非危但其加水为混定昭王》注。这两句意思是燕昭王已死,今日无人仿效也。

 步气沉领书硫六派 【简析】这一首诗主要是写诗人在政治追求失败后的愤恨。首句点明题旨。其含意是:入仕路虽多,但却没有他理想中的由布衣直至卿相的道路。诗人表明他的失意是在于自己的向往生活方式与人生境界无法实现,他的悲剧是个人的理想与社会理实的冲突。李白理想奇高,他既想能有海内清一的功业,又想拥有平揖王侯的人格尊严。因此他虽才华盖世却不愿走通行的科举道路。诗的二三两联则写出了这一冲突。当时即有“生儿不用文字,斗鸡走狗胜读书”,李白以这些人代指所有以邪道求富贵者,显示自己对他们的卑视。诗用韩信事是对自己眼下处境的宽慰,用贾生事表明自己才高遭忌。诗最后以燕昭王事表现了自己对理想的向往。同时也是对现实的批判。全诗气调悲凉,与上诗一样反映了一种怀才不遇而又执着追求的个性。