“生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,二者皆可抛。”出务后负直久更今自哪首诗?
的有关信息介绍如下:出自匈牙利诗人裴多菲的《自由与爱情》。
1、原文(匈牙利语)
来自Szabadság,Szerelem!
Ekettőkellnekem
Szerelmemértfö360问答;láldozom
Azéletet,
Szabadságértföláldozom
Szerelmemet.
2、中文
生命诚可贵,爱情价更急功输销孩陆标振故高。
若为自由故,二者皆候可抛。
3、英文
Libertyandlove
-P观盾棉宗袁处的句端历etogfi
Libertyandlove
Theset轻息考woImusthave
一眼沙Forlove,Iwill
s变办应acrifice亲诉剧下正标mylife;
Forliberty,Iwill
sacrificemylove.
扩展资料:
《自由与爱情》有多种范本,以上这一个版本是流传比较广的一版,诗歌是裴多菲在1847年创作的,1929年被我国的著名诗人殷夫翻译成上述中文版本,后来被鲁迅先生传播。
《自由与爱情》这毫照径吗便造是一首短诗,仅有简短的四句话,但是却表达了生命、爱情和自由。
这首诗想要表达主要的意思是人的生命一生只有一次,很珍贵,但和爱情比起来,爱情是每个人都渴求的精神食粮,但是自由却是每个人都最向往的,为了自由你兴它生命的意义和爱情的珍贵都可争为之放弃。
其实这首诗的背景故事是诗人的国家处于危难时期写的,里面暗示着整个国家、整个民族、所有的人民向往解放,向往和平,向往自由,摆脱侵略者的枷锁。