您的位置首页百科问答

王恭从会稽还,文言文翻译是什么?

王恭从会稽还,文言文翻译是什么?

的有关信息介绍如下:

 文言文《王恭从会稽还》

【翻译】

王恭从会稽回来,王恭的族叔王大去看他。王大看王恭坐着一张六尺长的竹席,于是对他说:"你从东晋国都建康回来,一定有很多这种东西,可以拿一张给我吗?"王恭没有回来自答。王大离开后,王恭就把这张席子给王大送去了。

而自己却没有竹席可以坐了,于是就坐在草垫上。事过之后,王大听说了此事,十分吃惊,就对王恭说:"我原来以为你有很多竹席,所以才向你要的。"王恭回答说:"您并不了解我,我从来就没有多余的东西。"

王恭从会稽还,文言文翻译是什么?

【原文】

王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故360问答求耳。”对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”

【注释】

会稽:古地名,今浙江绍兴市。

可以领我:以,把、拿。

簟(diàn):竹席子均对假苦跑既背。

荐:草垫。

丈人:古时对老年男子的尊称,可译为“您”。

长(旧读zhàng):多余,剩余。

王恭:东晋重臣。

王大:即王忱。王忱字元大,小名佛大,人称阿大,王程就坦之子,为王恭的同族叔父。

语(yǜ):对……说。

一领:一张。

领,量词。

东:会稽在东晋国都建康(今南京市)的东面。

卿:您,对人的尊称。

及:给。

去:离开即:立即。

举:拿,把。

谓:以为,认为。

对:回答;回答说悉:熟悉;了解。

长(ch圆取济项滑细都áng)物:多余的东西。

闻富京理准末之:之,指示代词,指这件事。

都建康:今南京市露器候军密确拿所微

因:于是,就耳:罢严那了。