您的位置首页百科问答

孝公既用卫鞅文言文及翻译

孝公既用卫鞅文言文及翻译

的有关信息介绍如下:

孝公既用卫鞅文言文及翻译

孝公既用卫鞅(1),鞅欲变法,恐天下议己.卫鞅曰:“疑行无名(2),疑事无功.且夫有高人之行者,固见非于世(3);有独知之虑者,必见敖于民(4).愚者暗于成事(5),知者见于未萌(6).民不可与虑始而可来自与乐成(7).论至德者不和于俗,成大功者不谋于众.是以圣人苟可以强国,不法其故(8);苟可以利民,不循其礼.”孝公曰:“善.”甘龙曰:“不然.圣人不易民而教(9),知者不变法而治.因民而教,不劳360问答而成功;缘法而治者(10),吏习而民安之.”卫鞅曰:“龙之所言,世俗之言也.常人安于故俗,学者溺于所闻.以此两者居官守法可也,非所与论于法之外也.三代不同礼而王,五伯不同法而霸(11).智者作法,愚者制焉(12);贤者更礼,不肖者拘焉(13).”杜挚曰:“利不百,不变法;功不十,不易器(液交整照14).法古无过,循礼被突伤备无邪.”卫鞅曰:“治世不一道,便国不法古.故汤武不循古而王,夏殷不易礼而亡.反古者不可非,而循礼者不足多(15).”孝公曰:“善.”以卫鞅为左庶长,卒定变法之令.【注释】 存板损 (1)卫鞅:商鞅为卫国人,故称.下句“恐天下议己”,是说孝公欲从商鞅之言而变法,可是又怕天下议论他,不是说商鞅“恐天下议己”.(2)疑:犹豫不定.(3)以上二句的意思是说,超出常人的人本来要被世俗非难的.(4)敖:通“謷”.嘲笑.《商君书》或作“骜”,或作“訾”.增挥省持“骜”通“訾”.“訾间工句象团因山”,毁谤.(5)渐敌车伟将盟绍想暗:不清楚,不明白.(6)知:通“智”.未萌:未发露、察觉.(7)虑:事先谋划、创始.(8)法:效法.故:指成法.(9)易民:改变太引思专编几曾钱友表待民风民俗.(10)缘艺接急社降:依照,沿袭.王:成王,统一天下.(11)五伯:即五霸.(12)制:被制约.(13)不肖:不成材,没出息.(14)器:指古代标志名位、爵号的器物.(15)多:推重,赞扬【译文】孝公任用卫鞅后不绿站律技于什之久,打算变更法度,又恐怕天下人议论自己.卫鞅说:“行动犹多直末豫不决,就不会搞出名堂,办事犹豫不决就不会成功.况且超出常人的行为,本来就常被世俗非议;有独道见解的人,一定会被一般人嘲笑.愚蠢的人事成之后都弄不明白,聪明的人事先就能预见将要发生的事情.不能和百姓谋划新事物的创始而可以和他们共享成功的欢乐.探讨最高道德的人不与世俗合流,完波米校特音放成就大业的人不与一般人共谋.因此,圣人只要能够使国家强盛,就不必沿用旧的成法;只要能够利于百姓,就不必遵循旧的礼制.”孝公审来说:“讲的好.”甘龙袁晚说:“不是这样.圣人屋适快北艺不改变民俗而施以教化,聪明的人不改变成法而治理国家.顺应民风民俗而施教化,不费力就能成功;沿袭成法而治理国家,官吏习惯而百姓安定.”卫鞅说:“甘龙所说的,是世俗的说法啊.一般人安于旧有的习俗,杨季次给你式铁必而读书人拘泥于书本上的见闻.这两种人奉公守法还可以,但不能和他们谈论成法以外的改革.三代礼制不同而都能统一天下,五伯法制不一而都能各霸一方.聪明的人制定法度,愚蠢的人被法度制约;贤能的人变更礼制,寻常的人被礼制约束.”杜挚说:“没有百倍的利益,就不能改变成法;没有十倍的功效,就不能更换旧器.仿效成法没有过失,遵循旧礼不会出偏差.”卫鞅说:“治理国家没有一成不变的办法,有利于国家就不仿效旧法度.所以汤武不沿袭旧法排态投春存深离处度而能王天下,夏殷不更换旧礼守宗制而灭亡.反对旧法的人不能非难,而沿袭旧礼的人不值得赞扬.”孝公说:“讲的好.”于是任命卫鞅为左庶长,终于制定了变更成法的命令.